A journey of 10 miles (not 1000 miles) / 千里の道も一歩から

有名なことわざ、「千里の道も一歩から」は中国春秋時代の哲学者、老子が、日々の努力を重ねていくことで目標に達成できると説いたものです。

2025年5月27日、梅雨の前に2599メートルの金峰山登頂にむけて、登山道を歩きはじめましたが、苔に覆われた美しい森の樹林帯を抜けると、きびしい岩山が待っていました。鎖を使って大きな石をのぼり、石の隙間に手をかけて、霧で視界がない中、ばて気味になりながら、少しづつ登っていき、最後の石の急勾配を登ると、五丈岩がまつ頂上へ。霧の中、山頂の道標だけが見えて、15分ほど下の金峰山小屋に宿泊しました。

夜中雨が屋根をたたきつける音が聞こえましたが、翌朝は快晴。小屋から昨夜の雨が降雪となった白い富士山、南アルプス、八ヶ岳などが見えました。

どんなに厳しい道でも、一歩づつ登ったら、こんな景色が待っているという、ことわざ通りの体験になりました。

同行したメンバーからは、もう少し体力をつけてくださいとのことで、はい、日々がんばります。

The well-known proverb, “A journey of a thousand miles begins with a single step,” is attributed to Laozi, the ancient Chinese philosopher. It reminds us that even the loftiest goals can be reached through steady, consistent effort.

On May 27, 2025, just before the start of the rainy season, I took my first step toward the 2,599-meter summit of Mt. Kinpu. The trail began gently, winding through an enchanting forest draped in moss, a serene green world untouched by time. But beyond the forest, the terrain turned harsh—towering rocks, steep inclines, and silence broken only by the sound of my breath.

Using chains to scale boulders and gripping narrow crevices between stones, I climbed slowly, the mist veiling everything beyond a few steps ahead. Fatigue crept in with each stride, but I pressed on. At last, after ascending the final steep rock face, I reached the summit—marked by the massive, otherworldly Gojō-iwa stone. Surrounded by fog, only the summit sign stood clear. That night, I stayed at the nearby Kinpu Mountain Hut, nestled 15 minutes below the peak.

Rain lashed the roof through the night. But at dawn, the skies cleared in brilliant contrast. From the lookout above the hut, I saw Mt. Fuji cloaked in fresh snow from the night’s storm. The Southern Alps and Yatsugatake rose in the distance, bathed in morning light.

It was a moment that brought the proverb to life: no matter how demanding the path, if you keep taking one step at a time, you’ll find yourself somewhere truly extraordinary.

As for my climbing companions, they kindly suggested I build a bit more stamina. Message received. I’ll keep working at it, one day at a time.

2025 Public Tulip Garden Viewing 2025年‐オランダ王国大使公邸 チューリップガーデン

Embassy of the Netherlands in Japan opened the garden for the 2025 Public Tulip Garden Viewing. The tulip bulbs are replaced every year with tens of thousands of bulbs from the Netherlands.

2025年4月上旬、オランダ大使館皇帝が一般公開されました。本国から取り寄せた約1万輪以上チューリップが庭園を彩り、日本庭園を思わせる東屋もあります。

公邸入り口のチューリップ

公邸の中にもチューリップが飾られています。

Tulips are decorated everywhere in the ambassador’s residence.

チューリップ専用の花瓶  Special vase for tulips.

オランダから取り寄せた珍しいチューリップ Special tulips from the Netherlands

多肉植物販売会

2025年2月22日(土)と2月24日(月)の二日間限定で多肉植物の販売を行います。
めずらしい多肉植物にであえるかも。
今観光客に人気の麻布台を歩いたあと、お土産にいかがでしょうか。
水や日照、温度など育て方がわからないと思われる方、多肉植物愛あふれる HANSのオーナーより上手に育てるコツを聞いてみては。

Succulents for Sale Feb 22 (Sat.) and Feb 24 (Mon.) 2025

At the entrance of Azabu Interior, a stall of succulents will sell succulents only for two days. The owner of HANS will show you how to keep succulents.

Visit to Denenchofu Police Station

田園調布警察署を訪問しました  2025/1/14

We visited Denenchofu Police Station to donate side chairs to the police station.

The Cihef the Denenchofu Police Station, Mr. Rhoichi Oda kindly invited us to the room and showed a 3D Map of the police jurisdiction area, located on the hill, however, the elevation of the east side including Haneda Airport is lower.

田園調布警察著にお世話になったので、サイドチェアを寄付いたしました。運んですぐに帰るつもりでしたが、立派な署長室にご案内いただき、署長の小田様より展示物のご説明もしていただきました。東京の立体模型があり、所轄区域が高台にあり、羽田空港など海側に近い方は低いことがよくわかります。

There was a drawing of the Sumo wreslers on the wall. The chief explained that there is a Sumo stable, “Takesumi-Beya” nearby.

壁に令和7年の最新の相撲力士の絵があったので、お尋ねすると、近所に武隈部屋という力士の稽古場ばあるそうです。

The second from the right is Gonoyama, a Sumo Wrestler who belongs to Takesumi-Buya. The master is a former Ohzeki (The second highest rank), Goeido. On the 1st level of the building is a pub, serving “Chanko-Nabe”, which is a Japanese hot pot stew that originated in sumo stables. The dish has a protein-rich broth, vegetables, and meat or seafood. 

拡大した写真です。 右から2人目が武隈部屋の東前頭三枚目 豪ノ山です。師匠は元大関 豪栄道です。稽古部屋の建物の一階は居酒屋 かん八で、ちゃんこ鍋も提供されるそうです。大田区に相撲部屋があるとは驚きです。

小田署長はじめ田園調布警察署の皆様、大変おせわになりました。

I would like to thank the Chief of Police Office, Mr. Oda, and all police officers for hospitality during our visit.

Winter Sale 2024/12/2 to 2024/12/25

Azabu Interior / Tokyo Lease Corporation

Winter sale is from 2024/12/2 to 2024/12/25

As holiday season approaches, Azabu Interior / Tokyo Lease Corporation is having a holiday sale from Dec.2 (Mon.) to Dec. 25 (Wed.)
Most of the gift items are 20% off from the retail price.
Used furniture is up to 70% off the original price.

Relaxation items are also 20% Off

Newly arrived fragrance items are now getting popular among young working ladies.
All items are 20% off only during holiday sale.

Japanese Gift Items are also 20% Off

Trays, chopsticks, lamps…Japanese traditional gift goodies are also for sale.

See more at our website.

https://www.furniture-rental-tokyo.com/whats/holiday-sale2024.html